Akram又要來台灣囉...這次帶來了最貼近自身的認同故事~~
Desh在印巴孟加拉語言中意為大地或故土。同時,在北印古典音樂裡,也是一個愛情的Raga名稱。我想,對身長於南亞大陸上的人們,愛與土地是難以切割的。然而對成長於英國的移民第二代阿喀郎而言,故土對他的意義又是什麼?
Sound concrete
Akram置身於孟加拉街頭的音景中,強大的錘鐵聲拉扯著他的肢體,宛如不可抗拒的外力。他在抗拒嗎?那個漠生卻又熟悉的,想像的,還是記憶中的家鄉?街景噪音的力量襯托著他的困惑....
Moving in a Soundscape
Imagined or remembered?
Boat yard
Metal sounds of power
The streets
Bewilderment
(這段的聲音設計好好聽....composition by Jocelyn Pook)
Practice
兒子躲在房間中,沈浸於尋找著屬於他的動作。練習入迷,只剩下身體變化中的剪影。父親的叫喚打破美夢,兒子不願以母語回應。父子之間的緊張,隱含著移民與歸屬之間的矛盾張力...
Childhood
Father
Second generation immigrant
Accents and mimicry
Dreams and reality
The Jungle Book
Akram 融入了童話世界的影像中,划船、爬樹、挖蜂蜜、與鱷魚、大象、蟒蛇共舞。驚豔的幻想畫面,讓我突然想起了吉卜林(Rudyard
Kipling)的《叢林之書》。出生於殖民地印度的英國作家,根據兒時回憶和聽聞,編織出一個個難忘的動物角色與叢林故事。原始的,純真的,自然的,想像的,如今殖民與被殖民的標籤不再醒目,兩者交替身份,訴說著共通的童話語言...
Fantasia
Forest and animals, nature and childhood imagination
The wild
Silk?
據說之後還有更精彩的,不過試映會的電腦很巧妙地在懸疑之處當機了,留下了飽和的未知。在電梯中,新舞台的代表預告之後Akram還會在葉錦添設計的絲綢中獨舞,可以預想那剛柔並濟的能量,實情究竟會如何,就盼著現場的驚喜囉...
Akram在他的最新舞蹈製作中,透過前所未有的極簡華麗跨媒材合作,探索自我的過去與認同。在期待的DESH試映會上,我看到了他揭露內心深處的困惑、幻想、和朔源的渴望。還只看到片段,就充滿了震撼,我想現場一定會加倍感動!
9月20-22快點到來吧!
9月20-22快點到來吧!
沒有留言:
張貼留言